No exact translation found for حت الرياح

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حت الرياح

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Trotz aller Raffinessen dürfte mit Windenergie allein jedoch auch in Zukunft kaum die Grundlast eines Netzes abzudecken sein. Wenigstens nicht dauerhaft. Sehr wohl gelingen kann dies aber, wenn man die Windkraft mit anderer umweltfreundlicher Energie kombiniert.
    وبالرغم من كل عناصر الجودة المتميزة فإنه لا يمكن لطاقة الرياح وحدها وحتى في المستقبل أن تغطى متطلبات شبكة الأحمال الأساسية، أو على أقل تقدير لا يمكنها هذا على الدوام، وإنما تنجح هذه الوسيلة نجاحاً كبيراً عند ربط طاقة الرياح بطاقة أخرى صديقة للبيئة.
  • Auch wenn der Wind nicht so kräftig weht wie normal, oderdie Betriebs- und Wartungskosten höher ausfallen als von unserwartet, ist ein ausreichendes Polster vorhanden, um die Inhaberder Anleihen pünktlich auszuzahlen.
    وحتى لو كانت الرياح لا تهب بالقدر المعتاد من الشدة أو إذاتبين أن تكاليف التشغيل والصيانة أعلى مما كان متوقعاً، فهناك القدرالكافي من المرتكز الذي يضمن حصول حملة السندات على أموالهم في الموعدالمحدد.
  • Großbritannien braucht Offshore- Wind, um seine Zielsetzungen für erneuerbare Energien zu erfüllen und in einigen Jahren wird es Strom aus jeder Quelle benötigen, die es findenkann, nur um das Licht nicht ausgehen zu lassen.
    إن المملكة المتحدة تحتاج إلى الرياح البحرية حتى تتمكن منالوفاء بأهداف الطاقة المتجددة، وفي غضون بضعة أعوام سوف تكون فياحتياج إلى الطاقة الكهربائية من أي مصدر متاح لمجرد إبقاء الأضواءمنارة.
  • Er ist es , Der in Seiner Barmherzigkeit die Winde als frohe Botschaft schickt , bis daß Wir sie , wenn sie eine schwere Wolke tragen , zu einem toten Ort treiben ; dann lassen Wir Wasser aus ihr herab , mit dem Wir Früchte von jeglicher Art hervorbringen . So bringen Wir auch die Toten hervor , auf daß ihr dessen eingedenk sein möget .
    « وهو الذي يرسل الرياح نُشُرا بين يدي رحمته » أي متفرقة قدام المطر ، وفي قراءة سكون الشين تخفيفا ، وفي أخرى بسكونها وفتح النون مصدرا ، وفي أخرى بسكونها وضم الموحدة بدل النون : أي مبشرا ومفرد الأولى نشور كرسول والأخيرة بشير « حتى إذا أقلت » حملت الرياح « سحابا ثقالا » بالمطر « سقناه » أي السحاب وفيه التفات عن الغيبة « لبلد ميت » لا نبات به أي لإحيائها « فأنزلنا به » بالبلد « الماء فأخرجنا به » بالماء « من كل الثمرات كذلك » الإخراج « نخرج الموتى » من قبورهم بالإحياء « لعلكم تذكرون » فتؤمنون .
  • Und Er ist es , Der die Winde als Frohboten Seiner Barmherzigkeit ( voraus)sendet , bis daß , wenn sie dann schwere Wolken herbeitragen , Wir sie zu einem toten Land treiben , dadurch Wasser hinabsenden und dann dadurch bedenken möget ! alle Früchte hervorbringen . Ebenso bringen Wir ( dereinst ) die Toten hervor , auf daß ihr bedenken möget !
    « وهو الذي يرسل الرياح نُشُرا بين يدي رحمته » أي متفرقة قدام المطر ، وفي قراءة سكون الشين تخفيفا ، وفي أخرى بسكونها وفتح النون مصدرا ، وفي أخرى بسكونها وضم الموحدة بدل النون : أي مبشرا ومفرد الأولى نشور كرسول والأخيرة بشير « حتى إذا أقلت » حملت الرياح « سحابا ثقالا » بالمطر « سقناه » أي السحاب وفيه التفات عن الغيبة « لبلد ميت » لا نبات به أي لإحيائها « فأنزلنا به » بالبلد « الماء فأخرجنا به » بالماء « من كل الثمرات كذلك » الإخراج « نخرج الموتى » من قبورهم بالإحياء « لعلكم تذكرون » فتؤمنون .
  • Und Er ist es , der die Winde als frohe Kunde seiner Barmherzigkeit vorausschickt . Wenn sie dann eine schwere Bewölkung herbeitragen , treiben Wir sie zu einem abgestorbenen Land , senden dadurch das Wasser hernieder und bringen dadurch allerlei Früchte hervor .
    « وهو الذي يرسل الرياح نُشُرا بين يدي رحمته » أي متفرقة قدام المطر ، وفي قراءة سكون الشين تخفيفا ، وفي أخرى بسكونها وفتح النون مصدرا ، وفي أخرى بسكونها وضم الموحدة بدل النون : أي مبشرا ومفرد الأولى نشور كرسول والأخيرة بشير « حتى إذا أقلت » حملت الرياح « سحابا ثقالا » بالمطر « سقناه » أي السحاب وفيه التفات عن الغيبة « لبلد ميت » لا نبات به أي لإحيائها « فأنزلنا به » بالبلد « الماء فأخرجنا به » بالماء « من كل الثمرات كذلك » الإخراج « نخرج الموتى » من قبورهم بالإحياء « لعلكم تذكرون » فتؤمنون .
  • Und ER ist Derjenige , Der die Winde als Überbringer froher Botschaft vor Seiner Gnade vorausschickt . Wenn diese dann dicke Regenwolken trugen , lassen WIR ihn ( den Regen ) zu einer toten Landschaft treiben , dann lassen WIR darauf das Wasser herab .
    « وهو الذي يرسل الرياح نُشُرا بين يدي رحمته » أي متفرقة قدام المطر ، وفي قراءة سكون الشين تخفيفا ، وفي أخرى بسكونها وفتح النون مصدرا ، وفي أخرى بسكونها وضم الموحدة بدل النون : أي مبشرا ومفرد الأولى نشور كرسول والأخيرة بشير « حتى إذا أقلت » حملت الرياح « سحابا ثقالا » بالمطر « سقناه » أي السحاب وفيه التفات عن الغيبة « لبلد ميت » لا نبات به أي لإحيائها « فأنزلنا به » بالبلد « الماء فأخرجنا به » بالماء « من كل الثمرات كذلك » الإخراج « نخرج الموتى » من قبورهم بالإحياء « لعلكم تذكرون » فتؤمنون .
  • Zurück zum Schiff! Wenn kein Wind weht, dann werden wir eben rudern!
    ،فلنعد للسفينة وسنجدف بها حتى هبوب الرياح
  • Er hält bloß das Gesicht in den Wind, und der Flaum weht weg.
    و مع ذلك فوجهه اذا راته الرياح او حتى زبد البحر فسيفر بعيدا-
  • Noch ist kein Wind da. Es ist ziemlich früh.
    لا توجد رياح حتى الآن , الوقت مبكر